Lukas 14:24

SVWant ik zeg ulieden, dat niemand van die mannen, die genood waren, mijn avondmaal smaken zal.
Steph λεγω γαρ υμιν οτι ουδεις των ανδρων εκεινων των κεκλημενων γευσεται μου του δειπνου
Trans.

legō gar ymin oti oudeis tōn andrōn ekeinōn tōn keklēmenōn geusetai mou tou deipnou


Alex λεγω γαρ υμιν οτι ουδεις των ανδρων εκεινων των κεκλημενων γευσεται μου του δειπνου
ASVFor I say unto you, that none of those men that were bidden shall taste of my supper.
BEFor I say to you that not one of those who were requested to come will have a taste of my feast.
Byz λεγω γαρ υμιν οτι ουδεις των ανδρων εκεινων των κεκλημενων γευσεται μου του δειπνου [πολλοι γαρ εισιν κλητοι ολιγοι δε εκλεκτοι]
Darbyfor I say to you, that not one of those men who were invited shall taste of my supper.
ELB05denn ich sage euch, daß nicht einer jener Männer, die geladen waren, mein Abendmahl schmecken wird.
LSGCar, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera de mon souper.
Peshܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܓܝܪ ܕܚܕ ܡܢ ܗܢܘܢ ܐܢܫܐ ܕܩܪܝܢ ܗܘܘ ܠܐ ܢܛܥܡܘܢ ܡܢ ܐܚܫܡܝܬܝ ܀
SchDenn ich sage euch, daß keiner jener Männer, die geladen waren, mein Mahl schmecken wird.
Scriv λεγω γαρ υμιν οτι ουδεις των ανδρων εκεινων των κεκλημενων γευσεται μου του δειπνου
WebFor I say to you, that none of those men who were invited, shall taste my supper.
Weym For I tell you that not one of those who were invited shall taste my dinner.'"

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken